Who we are:
The Technical Theatre BSL (British Sign Language) Committee was developed by Alison Pottinger. She is an Interpreter and Stage Manager.
Alison felt that these two areas cross over frequently, however the lack of sign translations of technical theatre terms was a real issue.
What we do:
The Technical Theatre BSL (British Sign Language) Committee aims to promote technical theatre for Deaf people. We do this through exploring and translating technical theatre words and jargon into BSL.
Why we do it:
By creating a collection of ‘BSL Theatre Words and Jargon’ – we are able to provide greater access for Deaf people to training and employment in technical theatre.
It was felt that a glossary of technical theatre terms translated into BSL would be a good idea to assist within theatre, education and interpreting worlds.
Our Achievements:
We began developing a translation project, engaged in fundraising and in September 2012 were rewarded funding from Arts Council England’s Grants for the Arts scheme.
In June 2015 we were awarded a further grant from Arts Council England to extend the project and help us explore the best ways to encourage young Deaf people to think about technical theatre as a career.
Please see here the glossary we have created so far.
Why we need people like you:
If you would like to assist with the development of the ‘BSL Theatre Words and Jargon Glossary’ please do get in contact. We always welcome assistance.